2008年4月29日火曜日

My definition of Amae

Above all things, the concept of Amae referred by Takeo Doi is very broad however, I do not mean that Amae include different definitions but primary definition is firm and the others derive from that firm idea. Therefore, the important thing is an understanding of the firm idea of Amae. Amae is the communication depending on one’s tacit understanding. In other words, Japanese people trust his ability that someone to talk to understand own implication each other. For instance, at the Japanese department store, when one said to clerk “This is the present for my father’s birthday,” clerk answered “OK, which kinds of wrapping paper do you choose?” In this case, he did not say “Please wrap this present,” notwithstanding clerk supposed he will hope to do so, and he also thinks clerk act is natural. This is, so to speak, tacit understanding. It may be said that this idea is, in a sense, like a phrase “…,If you know what I mean” indeed one said this phrase hope to understand one’s implication, but I emphasize these are different as chalk and cheese. The reason is that the user of that phrase accepts logical lack of own words however, Japanese people do not have that consciousness, because they trust someone to talk to understand own implication.

1 件のコメント:

YouMe さんのコメント...

I disagree with this point which a talking between customer and clark. This is not an usual behavior but for the manual vihavior. Is not it "amae" which is adapted behavior to relationship between someone who have close relationship?